본문 바로가기

일본어

「すっきり」와 「さっぱり」의 차이점은? | 일본어 의성어,의태어

 

 

오늘은 일상생활에서도 정말 많이 사용하는

「さっぱり」「すっきり」「しっかり」에 대해 알아보도록 하겠습니다!

 

많은 예문들이 있으니 예문과 함께 보시면 금방 익힐 수 있을거예요 :)

 


さっぱり

 

불쾌감이나 응어리가 사라져 기분이 좋은 모양. 후련한 모양; 산뜻한[말쑥한] 모양

(맛 등이) 담박한 모양, 진하지 않고 깔끔한 맛


(흔히, ‘と’를 수반하여) 남김없이; 깨끗이

(나중에 부정을 나타내는 말을 수반해) 전혀. 정말

 

 
 

 

[[家で] A:母 B:息子  
A:今日,なにか食べたいものある?
오늘 뭐 먹고 싶어?


B:うーん,なにかさっぱりしたものが食べたいなあ。
음~ 뭔가 깔끔한 음식 먹고싶어!

A:さっぱりしたものって。
깔끔한 음식이라...

B:サラダとか,酢の物とか。
샐러드나 냉채.


A:でも,それじゃおかずにならないじゃない。
근데 그런건 반찬이 안되잖아.

 

長い髪をさっぱりと短くした。
긴 머리를 산뜻하게 짧게 잘랐다. 
 
[高校の教室で] A:学生(男性) B:学生(男性)    
A:今日の数学のテスト,どうだった。
오늘 수학 시험 어땠어?


B:うん,一番,二番は,まあわかったけど,そのほかの問題はさっぱりわからなかった。そっちは?
1, 2번은 대충 풀었는데, 그거 말고 다른 문제들은 완전 하나도 모르는거였어. 너는?

A:いや,僕はどの問題もさっぱりわからなかったよ。
난 진짜 하나도 모르겠던데.
 
[中学校の教室でBがAの相談に乗っている] A:生徒(女性) B:生徒(女性)    
A:先週林さんとけんかしてから話しづらくなって全然話してないんだ。
지난 주에 하야시랑 싸워서 분위기가 좀 그래서 말 전혀 안하고 있어.

B:でも,本当は話したいんでしょ。
근데, 진심은 하야시랑 말하고 싶은거지?

A:うん。
응.

B:林さんはさっぱりしてるから,けんかしたことなんかたぶんもう忘れてるよ。気にしないで話しかけてみれば。
하야시는 다 풀어서 싸운거 다 잊어버렸어. 신경쓰지 말고 말 걸어봐.


A:うーん,じゃ,そうしてみる。ありがとう。
응, 그렇게 해볼게. 고마워!

 

[喫茶店で恋人同士が別れ話をしている] A:女性 B:男性    
A:私,やっぱりもうあなたと別れるわ。
나, 이제 완전히 너랑 헤어지고 싶어.

B:ごめん。今回の浮気のことはきれいさっぱり水に流して,もう一度やり直してくれないか。
미안. 이번에 바람 핀거는 잊어버리고, 다시 한 번 잘 해보면 안돼?

A:それ聞くの,もう三回目よ。何回も裏切られて,もう信じられるはずないでしょ。
그런 말 듣는거 벌써 세 번째야. 몇 번 배신 당하니까 이제 못 믿겠다. 

B:そこをなんとか・・・もう二度とほかの女の子とつき合わないって約束するからさ。
진짜 두 번 다시 여자애들이랑 안 만난다고 약속할게..

 

お互い昔のことはきれいさっぱり水に流して,二人でもう一度やり直そう。
서로 과거의 일은 물에 흘려보내고, 다시 한 번 잘 해보자.

 

 


すっきり

 

산뜻한 모양; 세련된 모양; 말끔한 모양; 상쾌한 모양.
복장, 자세 등이 세련되어 남에게 호감을 주는 모습.

 

 

 
 

* 「スッキリ」와 「さっぱり」의 차이점


「スッキリ」는  '불쾌한 어떤 것이 사라져서' 후련해지는 것을 의미해요. 지금까지 쌓였던 것이나 더러웠던 것, 힘들었던 상태가 갑자기 깨끗해지는 것, 문제가 해결되는 이미지가 있습니다. 예를 들어 "화가 풀려서 후련해졌다"라는 등의 의미로 쓰입니다.

「さっぱり」는 주로 물리적 상태가 깔끔해진 것을 뜻할 때가 많습니다. 
예를 들어, "이번에 단발로 잘라서 산뜻해졌다" 
또한 「さっぱり」는 "완전 잊어버렸어!"와 같이 부정형으로도 사용될 수 있죠.

 
 
 
 
목을 상쾌하게 해주는 캔디 → 답답했던 목이 상쾌해짐

 

땀을 흡수해주는 기저귀 → 불쾌한 것이 사라져 깔끔해지는 모양

 

 

思い切っていらないものを全部捨てたら、部屋がすっきりして前より広くった。
마음먹고 필요없는 것을 전부 버리니까 (더러웠던 방이) 깔끔해져서 전보다 넓어졌다.

 

きのう頭が痛かったので、薬を飲んで早く寝たら、今朝は気分もよくすっきり起きられた。 
어제 머리가 아파서 약을 먹고 빨리 잤더니, 오늘 아침에는 기분이 좋고 상쾌하게 일어났어.

 

(美容院で)夏の間は暑いので、いつもより髪を短く切って、すっきりしたヘアスタイルにしてください。
(미용실에서) 여름에는 더우니까 평소보다 머리카락을 짧게 잘라서, 시원한(산뜻한) 헤어스타일을 하세요.

 

 

[会社の廊下で]A:新入社員 B:会社の先輩     
A:先輩、どうしたんですか。なんか気分、良さそうですね。
선배, 괜찮으세요? 뭔가 기분 안 좋아보이세요. 

B:ああ、もうすっきりしたよ。この間から、となりの田中さんに言おうと思ってたこと、今日全部言っちゃったんだ。
아, 괜찮아. 후련해졌어. 얼마 전부터 옆에 다나카씨한테 말해야지, 말해야지 하던게 있었는데 오늘 전부 말했거든.


A:えーっ?そうなんですか。で、田中さんは、何て? 
정말요? 다나카씨는 뭐래요?


B:うん。ちょっとびっくりしたみたいだけど、何も言わなかったよ。
응, 살짝 놀란 것 같았는데, 아무 말도 안하더라.

 


しっかり

 

「しっかり」는 무엇인가가 견고하고 안정되어 있는 이미지를 가지고 있어요.

 

한국어의 "꽉"을 생각하시면 될 것 같아요.

"뚜껑 꽉 닫아!" "정신 꽉 붙들어매!"라는 말, 사용하시죠?

 

이럴 때, 일본어로는 「しっかり」를 사용합니다 :)

 

견고한 모양: 단단히; 꼭; 꽉; 튼튼히[하게]
마음이 긴장되어 있는 모양: 똑똑히; 정신 차려서
생각·토대 따위가 견실한 모양: 확고히; 견실하게
 
 
 
 
 

 

[家の洗面所で] A:母親 B:ひろし(息子)    
A:(水道の蛇口を見て)あら,また水が出てる・・・ひろし!ちょっと,ひろし!
(수도꼭지를 보면서) 어? 계속 물 나오고 있어. 잠궈!

B:なあに,お母さん?
뭐야, 엄마?

A:ちょっと,これ見なさい。水が出てるでしょう。いつも言ってるけど,手を洗ったら水道の蛇口をしっかり閉めなきゃだめでしょ!
쫌! 이거 봐봐! 물 나오고 있잖아! 항상 말하지만, 손 씻고 나서 수도꼭지 제대로(꽉) 잠그라고 했지?

B:えっ? ぼく,使ったとき,しっかり閉めたよ・・・お姉ちゃんじゃない? さっき洗面所で顔,洗ってたよ。
에? 나 분명 꽉 잠궜는데.. 누나가 한거 아냐? 아까 세면에서 세수했어 누나가.

 

この家は,土台がしっかりしているので,大きな地震が来ても大丈夫だ。
이 집은 토지(토대)가 제대로 되어있으니까, 큰 지진이 와도 안전해.

 

[道で] A:大学生の女の子 B:大学生の男の子    
A:今度買ったのって,このバイク? 大きいねえ!
이번에 산게 이 바이크? 엄청 크네!

B:だろう! スピードもすごく出るんだぜ。今日はこれからどこ,行きたい?
그치? 스피드도 장난 아냐. 지금 어디 가고 싶은데 있어? 

A:海がいいなあ。
바다가 좋지~

B:わかった! じゃあ,しっかりつかまってろよ!
알았어! 꽉 잡아!

A:OK!しっかりつかまってるから,スピード出していいよ。
OK! 꽉 잡고 있으니까 속도 올려도 돼.

 

留学したいと思っているなら,しっかりした計画を立ててから行かないと失敗するよ。
혹시 유학가고 싶다고 생각하고 있다면 말인데, 제대로 된 계획을 세우고 가지 않으면 실패해.

 

[ラグビー運動場で試合中に] A:コーチ B:キャプテン C:1年生    
A:おい,大丈夫か?しっかりしろ!1年,水もってこい!
야, 괜찮아? 제대로 해! (정신 똑바로 차려!) 거기 1학년생, 물 좀 가져와!


C:はい,コーチ。 (持ってきた水をBにかけて)
네, 코치. (물을 B에게 뿌리며)

A:おい,キャプテン,しっかりしろ!まだ,試合中だぞ・・・
어이, 캡틴. 제대로 해! 아직 시합 중이야.

B:ああ,コーチ・・・すみません・・・大丈夫です・・・
코치, 죄송합니다. 괜찮습니다.

A:よし,立てるな。おまえがしっかりしないと,このチームは勝てないからな!頼むぞ!
그래, 일어나는거야! 니가 제대로 안하면 이 팀은 이길 수 없어. 부탁한다!

 

オートバイが交通事故を起こして,若い男の人が道に倒れていた。まわりに集まった人が,けがをしたその男の人に「しっかりしろ!」と声をかけていた。  
오토바이 사고를 내서 젊은 남자가 길에 쓰러져 있다. 주변에 모인 사람이 다친 남자에게 "정신 차려!"라고 말하고 있었다.

 

田中さんは,学生のときからしっかり貯金していたので,結婚してすぐに家を買うことができたそうだ。
다나카씨는 학생 시절부터 꾸준히(제대로) 저금을 해서, 결혼하고 바로 집을 살 수 있었다고 한다. 

 


자, 오늘 배운 세 단어

이제 잘 활용하실 수 있겠죠? :)

 

당장은 아니더라도

하나씩 하나씩 연습하다보면

자연스럽게 사용하실 수 있을거예요!

 


 

 

「아슬아슬하게 도착했어!」는 일본어로? | 일본어 의성어, 의태어

- 모양 1. 어떤 장소가 텅텅 비어있는 모양, 사람이 적은 것을 나타냄 → 平日の映画館はがらがらだ。 -소리 1. 와르륵 무너지다 ; 쌓아놓은 것이 무너지거나, 부딪히면서 크게 나는 소리를 나타

lilyinmars.tistory.com

 

 

 

[무라카미 타카시] 오타쿠 문화의 주류화

무라카미를 상징하는 캐릭터 중 하나인 활짝 웃는 꽃 영미권에서는 'Happy Flower', 'Murakami Flower' 등으로 불린다. 무라카미는 히로시마, 나가사키 원자폭탄 투하에서 영감을 받아 만들어진 웃는 꽃

lilyinmars.tistory.com

 

728x90
반응형