본문 바로가기

일본어

「아슬아슬하게 도착했어!」는 일본어로? | 일본어 의성어, 의태어

 


 

- 모양
1. 어떤 장소가 텅텅 비어있는 모양, 사람이 적은 것을 나타냄 
→ 平日の映画館はがらがらだ。


-소리
1. 와르륵 무너지다 ; 쌓아놓은 것이 무너지거나, 부딪히면서 크게 나는 소리를 나타냄 ; 단단한 것이 맞부딪쳐 나는 소리
→ 地震でへいががらがらと崩れた。


2. 드르륵 ; 미닫이문을 열고 닫을 때나, 빡빡한 바퀴를 돌릴 때 나는 소리
→ がらがらとシャッターを開ける。


3. 목소리가 쉰 것을 나타내는 말
→ 歌いすぎてのどががらがらになった。


4. 가글하는 소리
→ 家に帰ったらすぐ,がらがらとうがいをする。


* 명사로는 '딸랑이(흔들면 달랑달랑 소리 나는 젖먹이용의 장난감)'를 뜻함

 

포켓몬 '가라가라(がらがら)'

 

♬ 예문

[大学のラウンジで] A:男子学生 B:Aのクラスメート(女性)   

A:この間,彼女と水族館に行ってきたよ。
얼마 전에 여자친구랑 수족관 갔다 왔어.

B:へえー,あの,新しくできたところ? すごい混んでたんじゃないの?
우와, 그 새로 생긴 곳? 엄청 붐비지 않았어?

A:いや,平日の夜行ったからがらがらだったよ。
아니, 평일 밤이라 그런지 텅텅 비어있었어.

B:そう,じゃ,彼女と二人,ゆっくりできて良かったんじゃない?
그렇구나, 그럼 여자친구랑 둘이서 오붓하게 있을 수 있어서 좋았겠네.

 

※ 「がらがら」、「すかすか」

「すかすか」도 텅텅 비어있는 모습을 나타내지만,  「がらがら」가 '사람이 적은 것'을 뜻하는 반면,  「すかすか」는 '어떤 것의 안이 비어있는 것'을 뜻한다. 

 

「すかすかして味のないスイカ」 안이 비어서 맛이 없는 수박

「電車の中はがらがらだった」 전차 안은 (사람이 없어서) 텅텅 비어있었다.

 

 

2)[大学のラウンジで] A:学生(男性) B:学生(男性)    
A:夏休み,何してた?
여름 방학에 뭐했어?

B:イギリスに行って,二週間ホームステイしてたよ。
영국 가서 2주 동안 홈스테이 했어.

A:あっ,イギリスに行ってたんだ。英語大丈夫だった? けっこう自信あるって言ってたけど。
오, 영국 갔었구나! 영어 괜찮았어? 꽤 자신 있다고 말했었잖아.

B:それがあんまり通じなくてさ。自信ががらがらと崩れちゃったよ。
그게 별로 안통하던데.. 자신감이 와르륵 무너졌어.

A:そっかあ。やっぱ,難しいんだ~。  
그래? 역시 어렵네.

 

[選挙の後,当選者に対するインタビューで] A:インタビュアー B:当選した議員    
A:当選,おめでとうございます。
당선 축하드립니다.

B:ありがとうございます。
감사합니다.

A:ああ,さすがに声ががらがらですね。
아, 역시 목이 쉬셨네요.

B:ええ。毎日大きな声を出してたんで,こんながらがら声になってしまいました。しかし,そのおかげで当選することができました。本当にありがとうございます。
매일 큰 목소리를 내다 보니까, 이런 쉰 목소리가 되어버렸어요. 그치만, 덕분에 당선에 이를 수 있었습니다. 감사합니다.

 

がらがら声(がらがらごえ) 
かすれた声、嗄(しゃが)れた声などを意味する語。風邪や喉の酷使などで、喉が炎症や疲労を起こすなどして、一時的に声がガラガラ声になることもある。
쉰 목소리, 쉰 목소리 등을 뜻하는 말. 감기나 목의 혹사등으로, 목이 염증이나 피로를 일으키는 등, 일시적으로 목소리가 갈라진 소리가 되기도 한다.

* がらがら声(がらがらごえ) 거칠고 거친 소리. 또 쉰 목소리.

 声枯れ(こえがれ) 목이 쉬는 것

 

今年の冬はインフルエンザがとても流行している。それで家に帰ったらすぐ,がらがらとうがいをして,手もよく洗うようにしている。  
올 겨울은 인플루엔자가 아주 유행하고 있다. 그래서 집에 돌아오자마자, 가글을 하고, 손도 잘 씻도록 하고 있다.

 

 

 

大きな地震で家の前のへいががらがらと崩れた。そのとき,だれも近くにいなかったので良かったが,もしだれか近くを歩いていたら危なかったと思う。
큰 지진으로 집 앞의 담이 와르르 무너졌다. 그 때, 아무도 근처에 없어서 다행이었지만, 만약 누군가가 근처를 걷고 있었다면 위험했을 것이다.

 

 

 

 

 

 


 

 

ぎりぎり

1. 아슬아슬하게 ~하는 모양을 나타내는 말
ex) 아슬아슬하게 9시 정각에 도착했다. 

      90점을 맞아서 아슬아슬하게 시험에 통과했다.
ぎりぎりのお金しか持っていかない。
 走っていったらぎりぎり間に合った。
 合格点ぎりぎりでパスした。

2. (잠 잘 때) 이를 가는 소리
ぎりぎりと歯ぎしりする音が聞こえる。

 

 

 

♬ 예문

1)[子供の部屋で] A:母親  B:中学生の息子    

A:太郎、早く起きなさい!もう7時半よ。
타로, 얼른 일어나! 벌써 7시 반이야.

B:うーん、わかったよ、もう少しだけ…。
흠~ 알았어, 조금만 더..

A:そうやっていつもぎりぎりまで寝てるから、遅刻するのよ。また、朝ごはん食べる時間なくなっちゃうわよ。
그렇게 항상 아슬아슬한 시간까지 자니까 지각하는거잖아! 그리고 아침 밥 먹을 시간 없어진다구!

B:わかってる。今日は朝ごはん、いいや。
알았어. 오늘은 아침밥은 됐어.

 

[高校の教室で]A:教師  B:女子生徒    

A:じゃ、今、返したテストだが、今回30点未満だった者は来週もう一度試験をするからな。わかったか。
지금 돌려준 시험 종이 말인데, 이번에는 30점 미만인 사람은 다음 주에 한 번 더 시험 본다. 알겠어?

B:えーっ!30点未満って、30点は入らないですよね?
네? 30점 미만이면, 30점은 안들어가는거 맞죠?

A:そう。29点だったらもう一度テストだが、30点はまあぎりぎり大丈夫ってことだ。
그래. 29점이면 한 번 더 시험인데, 30점은 뭐, 아슬아슬하게 통과한거야.

B:わー、あぶなかった。私、ちょうど30点だからぎりぎりセーフですね。
와~ 위험했다. 나 딱 30점이라 아슬아슬하게 세이프네. 

 

弟は海外旅行に行くとき、いつもぎりぎりのお金しか持っていかないので、心配だ。
내 남동생은 외국여행 갈 때, 항상 돈을 꼭 맞춰서 가니까 좀 걱정이야. 
*여유분 없이 예산에 딱 맞춘다는 말

 

  学生のときいつも、レポートの締め切りの日が近づいてきても、ぎりぎりになるまで書き始めなかった。だから、締め切りの前の日は、たいてい夜寝ないで書かなければならなかった。
학생 때는 항상 레포트 제출일이 다가와도, 제출일 직전까지 한 자도 안썼었어. 그래서 보통 제출일 전날에 철야로 썼지.

 

[会社で] A:男子社員  B:Aの同僚(女性)    
A:先週の社員旅行、もう最悪だったよ。
지난 주에 사원여행 진짜 최악이었아.

B:どうして?けっこう楽しかったじゃない。
왜? 재밌지 않았어?

A:いや、おれのとなりのやつ、夜中にずっとぎりぎり歯ぎしりしててさあ。うるさくて全然寝られなかったんだよ。
아니, 내 옆에 있는 놈이 밤 중에 계속 드륵드륵 이를 갈아서 말야. 시끄러워서 한숨도 못잤어.

B:そうか。それ、最悪だね。  
그래? 그거 진짜 최악이네. 

 


 

ぐずぐず 【愚図愚図】 

1.  코를 훌쩍거리다
→ 花粉症で鼻がぐずぐずする

2. 우물쭈물 주저하는 모양, 느릿느릿 헛되이 시간을 보내는 모양, 재빨리 행동하지 않는 것
ぐずぐずしていると間に合わない。

3. 투덜투덜 불평을 하는 모양, 말해도 소용없는 불평을 계속하는 것 (ぐずぐずと文句を言う)
ぐずぐずと文句を言う。

 

 

 

♬ 예문

朝起きてから今日は何を着ていこうかと迷ってぐずぐずしていたら,いつも乗る電車に乗り遅れてしまった。
아침에 일어나서 오늘은 뭐 입을까 고민하다보면 항상 전철 시간을 놓친다.

 

[電話で] A:大学生(男性) B:Aの彼女(女性)   
 A:ごめん,明日までにレポート10枚書かないといけないから,今日は会えない。
미안, 내일까지 레포트 10장 써야되서, 오늘은 못 만날 것 같아.

B:明日までって,締切は前からわかってたんでしょ。またぐずぐずしてて,早く書き始めなかったんでしょ。もう,いつもそうなんだから。
내일까지? 제출일은 전부터 알고 있었던거 아냐? 또 우물쭈물, 느릿느릿하다 안 썼구나? 너 항상 그러잖아.

A:その通りです。ごめんなさい。
맞아. 미안해.

 

 

 

 

毎年3月ごろになると,花粉症にかかって鼻はぐずぐずするし,目もかゆくなるので本当につらい。 
매년 3월이 되면, 꽃가루 알레르기에 걸려서 코를 훌쩍거리고 눈도 가려워서 진짜 힘들어.

 

1)[オフィスで] A:社員(男性) B:社員(女性)   
 A:ハックション。ハックション。
엣취, 엣취

B:かぜ?
감기?

A:うーん,熱はないんだけど,くしゃみが出て,鼻がぐずぐずするんだ。
열은 없는데, 재채기가 나오고, 콧물이 나와서 훌쩍거리네.

B:それ,花粉症じゃないの?
그거 꽃가루 알레르기 아냐?

 비슷한 말 「ずるずる」⇒ 風邪をひいて鼻水がずるずるだ。

 

ぐずぐずと文句を言う。   
툴툴 대며 불만을 이야기한다.
⇒{ 似た意味のことば, 비슷한 말}:ぶつぶつ・ごちゃごちゃ・ぶつくさ・ねちねち

 

 

 

 

 

자, 오늘 공부한 세 단어, 

이제 자유자재로 쓰실 수 있겠죠?

그럼 오늘은 여기까지 공부하고, 내일 다시 만나도록 해요!

 


2021.11.18 - 「대그락대그락」은 일본어로 어떻게 말할까? 일본어 의성어,의태어

 

 

「대그락대그락」은 일본어로 어떻게 말할까? 일본어 의성어,의태어

いろいろな音・声 다양한 소리를 나타내는 의성어, 의태어 오늘의 단어 ① ガタガタ ② ガンガン ③ カラカラ ① ガタガタ 1.심하게 떨리어 움직이는 모양: 덜덜, 와들와들, 후들후들. 2.단단한

lilyinmars.tistory.com

 

2021.11.18 - 일본어에서 반드시 알아야 할 「つく」의 다양한 의미①

 

일본어에서 반드시 알아야 할 「つく」의 다양한 의미①

- 「つく」로 읽는 대표적 단어 ①付く ②着く ③就く ④突く ⑤点く 오늘은 일반적으로 가장 많이 사용되는 단어 중 하나인  「つく(付く)」에 대해 알아보도록 하겠습니다. つ-く [付く·

lilyinmars.tistory.com

 

728x90
반응형